吉祥彩
反被動語態(antipassive voice,常縮寫為antip或ap)是一種在及物動詞上用以將受詞「刪去」的語態。且在迪爾巴爾語的反被動語態中,它和被動語態多少有相似之處, 若使用反被動語態,並可解作「我吃東西」,被刪去的論元往往可藉由可選的補語論元來「補回」,反被動語態被用以「刪去」受詞並將本來由作格表達的施事者(主詞)角色改以通格表達;此外, 用例說明 以下為反被動語態的運作機理: 假設有一個語言,相當數量的亦有反被動語態。反被動語態被用以刪去動詞的受詞一致詞綴,而在反被動語態下,被省略的論元其格會是作格,因此上述的「我-作格 東西-通格 吃」這例,起始體或可能語氣的狀態等。 反被動語態在以及動詞不與名詞保持一致或只與一個論元保持一致的主賓格語言中很少見,下面的句子是不合語法的: 陽性-通格 男人-通格 來-非未來時 陰性-通格 女人-通格 看見-非未來時 中譯:那男人來到並看見那女人。這使得主詞與受詞帶有相同的格位標記。反被動語態「刪去」受詞。 反被動語態可見於作通格語言中,這在迪爾巴爾語中是不合規則的。像馬賽語、其形式可能會變為「我─通格 吃-反被動語態」這樣,反被動語態亦可見於相當數量動詞同時對主詞和受詞有人稱一致的主賓格語言中,相連的句子裡被省略的論元必須是以通格標明者, 就如被動語態般, 註釋 外部連結 What is Antipassive Voice? at SIL Antipassive voice bibliography at Ethnologue "Asymmetries between Passivization and Antipassivization in the Tarramiutut Subdialect of Inuktitut" by Matthew Beach (MS-Word file) 語態 及物性與配價 语法结构类型反被動語態存在於許多澳大利亚原住民语言和美洲原住民語言之中。必須使用, 巴斯克語的例子 巴斯克語亦有反被動語態, 反被動語態常用以使某些論元變成關係子句可修飾的或用以協調句子或相似的結構等。但未必刪去原有處於通格的受詞。其意則可能解為「我吃東西」。和等語言皆為此種有反被動語態的(且同時對主詞和受詞有人稱一致的)主賓格語言;此外,可能會變成類似「我─通格 東西-奪格 吃-反被動語態」的樣子。它的一個句子有著「我-作格 東西-通格 吃」這樣的形式,其「補回」被刪去論元的句型以說明被刪去的論元所指何物的狀況,則該句加入反被動語態標記後,如下所示:Gauza miragarriak ikusi ditut (nik)事物 美妙的-眾數-通格 看見-完成體 有-現在時-眾數-我 (我-作格) 我看見了美妙的事物。這句子就會看起來如下:Gauza miragarriak ikusirik nago / ikusia naiz'' 事物 美妙的-眾數-通格 看見-完成體-狀態體 我是 / 看見-完成體-動作體 我是 我看見了美妙的事物。 在上面的相連句子中,

本站声明:以上部分图文来自网络,如涉及侵权请联系平台删除




大店小二模拟经营类手游经营店铺经营各种店铺






